Устный и письменный художественный перевод в Нур-Султане (Астане)

Перевод на казахский, русский, английский и другие языки

У нас Вы можете заказать перевод художественных произведений

Чаще всего сюда относятся:

- рассказы
- пьесы
- стихотворения
- сценарии
- романы
- статьи и публикации
- рекламные материалы и посты
- письма
- опусы
- отзывы

Устный перевод для мероприятия по художественной литературе

Чаще всего сюда относятся:

- выставки
- семинары
- вебинары
- форумы, конференции
- встречи
- мастер-классы
- воркшопы
- видеоконференции

Языки перевода

Тюркские языки
Казахский
Киргизский






Индоевропейские языки
Английский
Русский
Немецкий
Французский
Итальянский
Испанский
Молдавский
Португальский
Норвежский
Латышский
Литовский
Польский
Украинский
Сино-тибетские языки
Китайский
Семитские языки
Арабский

Художественный перевод Нур-Султан (Астана)

Художественный перевод как вызов для любого переводчика
Художественный или литературный перевод - один из самых сложных видов перевода в контексте задачи. В других сферах текст выполняет интуитивно простую и понятную задачу - проинформировать, указать, приказать, постановить и пр. В литературе - дать почувствовать, удивить, поразить, заставить сопереживать, сочувствовать и т.д. Как мы видим, литературный перевод не только про информативность, но и про чувства - эстетические, тактильные, визуальные - да-да, только литература через текст может заставить читателя услышать звуки, увидеть картинки и даже почувствовать запахи (как это было с читателями знаменитого бестселлера "Парфюмер").

При этом всем перед переводчиком стоит непростая задача - перевести текст оригинала, сохранив всю его уникальность и стиль автора. Другими словами - начать мыслить, как автор, понимать все его задумки, видеть, что с чем связано и к чему ведет. Именно поэтому на литературный перевод привлекаются специалисты, кому текст близок, кто с первого предложения понимает, что происходит по сюжету, и при этом не претендует на авторство, а заинтересован только в том, чтобы помочь автору распространить свое произведение и дать большему количеству людей насладиться им.

Как ни странно, но литературный перевод может быть и устным - выступления на форумах литераторов, обсуждение насущных тем в сфере авторства. Такой перевод весьма сложен, так как выступающие используют сложные грамматические конструкции, редкие слова, архаизмы, цитаты и отрывки произведений. К такому переводу компания М КОНСАЛТ привлекает не только опытных, но и творческих переводчиков, готовых оперативно выдать максимально приближенный к оригиналу перевод.

Чтобы заказать услугу перевода, оставьте заявку ниже, и мы обязательно с Вами свяжемся для обсуждения цены и условий художественного перевода.

Основная наша деятельность происходит в Нур-Султане (Астане), для проектов в других городах по письменному переводу проблем нет, так как такой вид перевода носит удаленный характер, по устному переводу - вторая возможная локация - Алматы, в остальные города командируем переводчиков.
20

Лет на рынке
380+

успешных проектов
24 000+

переведенных страниц

Как мы работаем с художественной литературой

1
Получаем от Вас документ на почту или в WhatsApp/Telegram
Для просчета идеален формат Word, однако мы можем обработать любой формат ;)
2
Отправляем Вам просчет
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете просчет стоимости перевода по переводческим страницам с указанием ориентировочного срока исполнения
3
Организуем оплату
100% предоплата на небольшие заказы
4
Отправляем готовый перевод
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете готовый перевод в указанный срок. Вуа-ля!

Как мы работаем с устным художественным переводом

1
Получаем от Вас заявку на почту или в WhatsApp/ Telegram
Для просчета необходимы дата, время проведения (общее количество часов) и необходимость в оборудовании
2
Отправляем Вам просчет
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете просчет стоимости проекта
3
Организуем оплату
100% предоплата, если без договора. С договором условия оплаты более гибкие вплоть до постоплаты
4
Организуем перевод
В назначенное время в назначенном месте наши переводчики с оборудованием от нас или от Вас или без оборудования блистательно отработают Ваш проект

Почему стоит заказать художественный перевод у нас

С заботой о Вашем комфорте
  • Сильная команда
    В нашей команде профессиональные переводчики, координаторы и техники для оперативного реагирования на любые рабочие вопросы.
  • Система контроля качества
    Практика контроля качества и поддержание высокого уровня оказания услуг прописаны в положениях компании и являются ведущими критериями при подборе команды на проект.
  • Творческий подход
    Мы за любые вызовы! Если вы можете это представить, мы это сделаем!
Кто доверяет нам свои переводы и проекты

Примеры художественного перевода

Отправьте заявку для обсуждения
условий и цены художественного перевода