Профессиональные переводчики на конференцию в Нур-Султане (Астане)

Бюро устных и письменных переводов

У нас Вы можете заказать перевод документации по конференции

Чаще всего сюда относятся:

- выступления, презентации
- брошюры и буклеты
- баннеры
- сценарии роликов
- инструкции
- статьи и публикации
- рекламные материалы и посты
- публикации и отзывы
- резолюции

Устный перевод на конференцию

Основные цели:

- распространение информации
- передача передового опыта
- получение "живой" базы клиентов
- возможность апсейла дополнительных услуг
- налаживание контактов
- живое общение, живая обратная связь

Языки перевода

Тюркские языки
Казахский
Киргизский






Индоевропейские языки
Английский
Русский
Немецкий
Французский
Итальянский
Испанский
Молдавский
Португальский
Норвежский
Латышский
Литовский
Польский
Украинский
Сино-тибетские языки
Китайский
Семитские языки
Арабский

Услуги переводчика на конференцию Нур-Султан (Астана)

Качество. Этика. Конфиденциальность.
Услуги переводчика на конференцию необходимы при участии иностранцев в качестве спикеров или участников.

Конференция - площадка для обсуждения насущных вопросов отрасли и представления передового опыта.

Тематика конференций может быть самой разнообразной - от отраслевых до узконаправленных. Чаще всего проводятся медицинские конференций, далее по частоте - технические, нефтегазовые, социальные, экономические, юридические, бухгалтерские, литературные и другие.

Многие инновации были представлены именно на конференциях, так Генри Форд на одной из конференций имел возможность переговорить с Томасом Эдисоном по поводу целесообразности развития бензинового двигателя в эпоху становления электроэнергии.

Устный перевод на конференциях чаще всего в виде синхронного перевода в основных залах и последовательного перевода на кофе-брейках и в небольших залах для встреч В2В, а также на пресс-конференциях. Для первого варианта необходимо двое переводчиков на один зал и одну языковую пару, для второго - один или более на каждый зал или для каждой задачи.

Синхронный перевод экономит время, последовательный - деньги. Какой из этих видов устного перевода выбрать - решать Вам, и Компания М КОНСАЛТ с удовольствием опишет все возможности и нюансы каждого из них.

В рамках письменного перевода Вы можете заказать перевод всего пакета документов и презентации по проекту, чтобы конференция была плодотворной для всех ее участников.

Мы также можем помочь с выбором площадки и кейтерингом, фото- и видеосъемкой и транспортными услугами для спикеров и участников конференции. Чтобы заказать услуги переводчика на конференцию в Нур-Сутане (Астане), оставляйте заявку ниже, мы обязательно с Вами свяжемся для обсуждения условий и цены!

Основная наша деятельность происходит в Нур-Султане (Астане), для проектов в других городах по письменному переводу проблем нет, так как такой вид перевода носит удаленный характер, по устному переводу - вторая возможная локация - Алматы, в остальные города командируем переводчиков.
20

Лет на рынке
253+

успешных проектов
817 000+

переведенных страниц

Как мы работаем с документами конференции

1
Получаем от Вас документ на почту или в WhatsApp/Telegram
Для просчета идеален формат Word, однако мы можем обработать любой формат ;)
2
Отправляем Вам просчет
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете просчет стоимости перевода по переводческим страницам с указанием ориентировочного срока исполнения
3
Организуем оплату
100% предоплата на небольшие заказы
4
Отправляем готовый перевод
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете готовый перевод в указанный срок. Вуа-ля!

Как мы работаем с устным переводом на конференцию

1
Получаем от Вас заявку на почту или в WhatsApp/ Telegram
Для просчета необходимы дата, время проведения (общее количество часов) и необходимость в оборудовании
2
Отправляем Вам просчет
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете просчет стоимости проекта
3
Организуем оплату
100% предоплата, если без договора. С договором условия оплаты более гибкие вплоть до постоплаты
4
Организуем перевод
В назначенное время в назначенном месте наши переводчики с оборудованием от нас или от Вас или без оборудования блистательно отработают Ваш проект

Почему стоит заказать перевод на конференцию у нас

С заботой о Вашем комфорте
Сильная команда
В нашей команде профессиональные переводчики, координаторы и техники для оперативного реагирования на любые рабочие вопросы.
Система контроля качества
Практика контроля качества и поддержание высокого уровня оказания услуг прописаны в положениях компании и являются ведущими критериями при подборе команды на проект.
Творческий подход
Мы за любые вызовы! Если вы можете это представить, мы это сделаем!
Кто доверяет нам свои переводы

Отправьте заявку для обсуждения
условий и цены услуг переводчика на конференцию

Made on
Tilda