Профессиональные переводчики семинар в Нур-Султане (Астане)

Бюро устных и письменных переводов

У нас Вы можете заказать перевод документации по семинару

Чаще всего сюда относится следующее:

- учебные материалы
- внутренняя документация компании
- статьи и публикации
- книги и брошюры
- инструкции
- регламентирующие документы
- стандарты
- протоколы
- кейсы
- задания

Устный перевод на семинар

Основные цели семинара:

- распространение информации
- передача передового опыта
- получение "живой" базы клиентов
- возможность апсейла дополнительных услуг
- налаживание контактов
- живое общение, живая обратная связь

Языки перевода

Тюркские языки
Казахский
Киргизский






Индоевропейские языки
Английский
Русский
Немецкий
Французский
Итальянский
Испанский
Молдавский
Португальский
Норвежский
Латышский
Литовский
Польский
Украинский
Сино-тибетские языки
Китайский
Семитские языки
Арабский

Услуги переводчика на семинар Нур-Султан (Астана)

Качество. Этика. Конфиденциальность.
Услуги переводчика на семинар необходимы при участии иностранцев в качестве лекторов или участников.

Семинар - учебно-практическое занятие или ряд занятий, на которых помимо предоставления информативного блока по теме активно обсуждаются вопросы со всеми участниками. Другими словами - это своеобразный вариант стандартного школьного урока - 15 минут теории и 30 минут практики с обсуждением.

Тематика семинаров может быть самой разнообразной - от отраслевых до узконаправленных. Сейчас большое распространение получили семинары по продажам, маркетингу, развитию бизнеса.

Известно, что практический опыт дает больше обычного штудирования литературы - то, что человек однажды сделал сам, он запомнит лучше, чем то, что когда-то где-то прочел. Семинары дают прекрасную возможность не только получить новые знания, но и на месте их опробовать и обсудить нюансы.

Устный перевод на семинарах чаще всего в виде синхронного или последовательного. Для первого варианта необходимо двое переводчиков, для второго - один (если не планируется разбивка участников на небольшие группы). Синхронный перевод экономит время, последовательный - деньги. Какой из этих видов устного перевода выбрать - решать Вам, и Компания М КОНСАЛТ с удовольствием опишет все возможности и нюансы каждого из них.

В рамках письменного перевода Вы можете заказать перевод всего пакета документов и презентации по проекту, чтобы семинар был плодотворным для всех его участников.

Мы также можем помочь с выбором площадки и кейтерингом, фото- и видеосъемкой и транспортными услугами для спикеров и участников семинара. Чтобы заказать услуги переводчика на семинар в Нур-Султане (Астане), оставляйте заявку ниже, мы обязательно с Вами свяжемся для обсуждения условий и цены!

Основная наша деятельность происходит в Нур-Султане (Астане), для проектов в других городах по письменному переводу проблем нет, так как такой вид перевода носит удаленный характер, по устному переводу - вторая возможная локация - Алматы, в остальные города командируем переводчиков.
20

Лет на рынке
320+

успешных проектов
17 000+

переведенных страниц

Как мы работаем с документами по семинару

1
Получаем от Вас документ на почту или в WhatsApp/Telegram
Для просчета идеален формат Word, однако мы можем обработать любой формат ;)
2
Отправляем Вам просчет
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете просчет стоимости перевода по переводческим страницам с указанием ориентировочного срока исполнения
3
Организуем оплату
100% предоплата на небольшие заказы
4
Отправляем готовый перевод
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете готовый перевод в указанный срок. Вуа-ля!

Как мы работаем с устным переводом на семинар

1
Получаем от Вас заявку на почту или в WhatsApp/ Telegram
Для просчета необходимы дата, время проведения (общее количество часов) и необходимость в оборудовании
2
Отправляем Вам просчет
На почту или в WhatsApp/Telegram Вы получаете просчет стоимости проекта
3
Организуем оплату
100% предоплата, если без договора. С договором условия оплаты более гибкие вплоть до постоплаты
4
Организуем перевод
В назначенное время в назначенном месте наши переводчики с оборудованием от нас или от Вас или без оборудования блистательно отработают Ваш проект

Почему стоит заказать перевод на семинар у нас

С заботой о Вашем комфорте
Сильная команда
В нашей команде профессиональные переводчики, координаторы и техники для оперативного реагирования на любые рабочие вопросы.
Система контроля качества
Практика контроля качества и поддержание высокого уровня оказания услуг прописаны в положениях компании и являются ведущими критериями при подборе команды на проект.
Творческий подход
Мы за любые вызовы! Если вы можете это представить, мы это сделаем!
Кто доверяет нам свои переводы

Отправьте заявку для обсуждения
условий и цены услуг переводчика на семинар

Made on
Tilda