Синхронный перевод помогает сократить время мероприятия, понимает его уровень. Чаще всего услугу заказывают для проведения отчетных встреч, конференций, форумов, симпозиумов, советов директоров, тренингов, семинаров и прочих мероприятий.
Синхронный перевод осуществляется с использованием
специального оборудования для синхронного перевода. В условиях пандемии и на пост-ковидном пространстве распространены два вида такого перевода - оффлайн и онлайн. Оффлайн - стандартные "живые" встречи, конференции, заседания и пр. Онлайн - видеоконференции, Zoom-совещания, вебинары, онлайн-симпозиумы и обсуждения, тренинги.
В любом из выбранных форматов такой вид перевода осуществляется двумя переводчиками на одну языковую пару. На перевод с казахского на русский и обратно ставится пара переводчиков. Если добавляется английский язык, проект отрабатывается уже четырьмя переводчиками: 2 на пару "английский-русский" и 2 на пару "казахский-русский". Русский язык при этом считается осевым.
Важно понимать, что синхронный перевод невозможен без оборудования или специальной подписки в Zoom (в зависимости от выбранного режима организации мероприятия). Все про онлайн-перевод можно узнать
здесь.
Все по аренде оборудования для синхронного перевода в Нур-Султане можно узнать
здесь.
Для Вашего проекта эксперты компании М КОНСАЛТ с удовольствием выберут оптимальное решение с учетом всех нюансов тематики и цели мероприятия или встречи. Чтобы заказать синхронный перевод с казахского на русский и обратно в Нур-Султане (Астане), звоните по контактам ниже для обсуждения условий и цены!